Aktuális
Camoes-könyvbemutató a youtube-on
Érdekes volt nap mint nap szembesülni azzal, hogy mennyire más a lírikus Camoes, mint az eposzköltő. Mintha nem is ugyanarról az emberről lenne szó. Hogy lehetséges az, hogy a nagy utazás, a nagy világjárás, amiről ma is annyian álmodnak, az eposzban igazi hőstettnek látszik, míg a szonettekből kiolvasható ugyanennek a nagy utazásnak egy másfajta értelmezése. Itt a nagy kalandból száműzetés lesz, a messzeségből honvágy, az egyszerű vonzalomból életre szóló szerelem. Az eposzban úgy jelenik meg minden, ahogy történnie kellett volna a dolgoknak, a szonettek pedig egyfajta belső útleírást adnak az élethez, mint utazáshoz. És milyen ez a lélek? Esendő és szerethető az esendőségében. Ezért volt klassz fordítani Luís de Camoest.
Mohácsi Árpád
-
Bakos András: A portugálok Balassija, akit huszonöt év alatt tiltani kéne
https://magyarnarancs.hu/sorkoz/a-portugalok-balassija-akit-huszonot-ev-alatt-tiltani-kene-256783 -
Borbáth Péter: Petrarca? Shakespeare? Camoes! (szofa.eu)
https://www.szofa.eu/cikk/borbath-peter-petrarca-shakespeare-camoes
Borbáth Péter : Petrarca? Shakespeare? Camoes! Kalligram folyóirat 2023. december
"Camoes első osztályú költő, a világirodalom egyik legjobb szonettírója."
Interjú portugál nyelven: "Camoes é um poeta de primeira classe, um dos melhores escritores de sonetos da literatura mundial"
Könyvbemutató - Luís de Camoes: Vétkek, balsors, szerelmek
A Kalligram Kiadó és a Nyitott Műhely szeretettel meghívja Önt és kedves barátait Luís de Camoes Vétkek, balsors, szerelmek című könyvének bemutatójára. A verseket Mohácsi Árpád fordította.
Köszöntőt mond Jorge Roza de Oliveira, Portugália nagykövete és Joaquim Pimpao gazdasági és kereskedelmi tanácsos.
Rákóczi István, egyetemi tanár, Mirkó Anna olvasószerkesztő és Mohácsi Árpád műfordító fognak beszélgetni a versekről; lesz továbbá korhű zene, amelyről a Hármashatár trió gondoskodik, a koccintáshoz szükséges jóféle vörösborról pedig az AICEP.
Várjuk szeretettel 2023. február 2-án csütörtökön este 7-kor a Nyitott Műhelyben
(1123 Budapest, Ráth György u. 4.)
Új fordítások
A Kalligram májusi száma mostanában jelent meg, csak a legügyesebbek tudják beszerezni... Ők viszont olvashatják Lorca galego nyelven írt versciklusát a fordításomban. Igen, nincs elírás, a versek eredeti nyelve a galego.
Új fordítások
Az igazán meghökkentő verseket író Volker Braun szövegei olvashatók a fordításomban az ÚjNautiluson. Na, tudja még vki, hogy mi az, hogy endéká?.
Könyv
Megjelent egy újabb fejezet a hamarosan megjelenő regényemből. Köszönöm Eszter Szabónak az ötletes képet. Nagy mulatság volt megírni Sanyika történetet, ha van kedvetek, nézzetek bele.
Új fordítások
Úgy 25 éve volt szerencsém találkozni egy fantáziadús tengerésztiszt verseivel, aki irodalmat csinált a hajózásból, kultuszt a vitorlásból. Ez a versekben írt hajónapló olvasható mostantól a fordításom magyarul is. A szerzőt Manuel Antonionak hívják. A kötet tartalmaz még egy ciklust Lorcától. Néhány vers olvasható a kötetből a neten:
http://versumonline.hu/szerzo/manuel_antonio/
http://ujnautilus.info/manuel-antonio-versei
Új fordítások
Most küldte a morzén a kormányos.
Új fordítások
Megjelent a hajókormányos galego költő, Manuel Antonio egyik verse a fordításomban a Versumon. Ha szereted a csillagokból kevert koktélokat, az éjszaka másik oldalát, ha szárazföldön vagy, és akkor is hajózol, akkor esetleg érdemes belenézned.
Új fordítások
Megjelent a fájdalmasan megrövidült 2000 idei 4. száma, benne vannak Luís Peixoto versei a fordításomban, ő most az egyik legfelkapottabb portugál költő. Ajánlom figyelmetekbe különben Rakovszky Zsuzsa novelláját és Ayhan Gökhan verseit is a lapszámból.
Új fordítások
Nagy öröm a kiskertben: Manuel Antoniónak, a rettenthetetlen hajósnak a versei megjelentek az ÚjNautiluson a fordításomban. Aki esetleg meginna egy horizontkoktélt egy hajóként ingadozó bárban, az olvasson bele ezekbe a versekbe még süllyedés előtt.
Új fordítások
Mário de Andrade versei a fordításomban mostantól elérhetők a Versumon.
Még egy vers tőle a Versumon.
Könyv
Megjelent egy fejezet a Léghorgászat 2.0 című (készülő) regényemből. Kalligram (folyóirat) nyári dupla szám, 2019.
Könyv
Megjelent egy új antológia többek közt az én fordításaimmal.
Blog
Elindult az aktuális irodalmi és nyelvészeti kérdésekkel foglalkozó (két volt tanítványommal közösen írt és szerkesztett) blogom, ezen a címen tudod elérni: akarakter.blog.hu
Versek
A 2018 szeptemberi Kalligramban olvashatók új verseim.
Versek
Új versek az ÉS-ben: egyetlenegy, Hannibál beugrik, hopp szlalom.
Versek
Egy újabb vers a Műút-on.
Versek
A Műút friss számában megjelentek írásaim.
Versek
Megjelent a Műút idei ötödik száma a verseimmel.
Elindult a Facebook-oldalamon a Pessoa olvasókör főleg a saját, és nem csak saját fordításokkal! Így lehet megtalálni: @PessoaMagyarul
Új fordítások
Megjelent még egy Peixoto-vers! a Versum Online-on.
Új fordítások
Új fordítások (Peixoto) a Versum Online-on.
Új versek
Megjelentek új verseim a májusi Kalligramban.
békaland
Színház
A Bartók Kamaraszínház Dunaújvárosban bemutatta Paul Maar Hoppláda c. darabját „Enyémtied” címmel a fordításomban.
Könyvbemutató
„Hannibál búcsúja” című legújabb verseskötetem bemutatója 2015. december 8-án
KALLIGRAM-EST
2015. december 8-án, kedden, 19.00 órakor
a Szlovák Intézetben
(1088 Budapest, Rákóczi út 15., telefon: 1 327 4000)
Műsorvezető: Mészáros Sándor
Fenyvesi Orsolya: Ostrom
felolvas a szerző
Pier Paolo Pasolini: Olaj
beszélgetés Király Kinga Júliával
Dobos István: Az olvasás esemény
beszélgetés a szerzővel
Mohácsi Árpád: Hannibál búcsúja
felolvas a szerző
Johann Wolfgang Goethe: Faust I-II.
Tóth-Czifra Júlia beszélget a könyv fordítójával, Márton Lászlóval
Morsányi Bernadett: A sehány éves kisfiú és más (unalmas) történetek
felolvas a szerző
Károlyi Csaba: Mindig más történik
Szilágyi Zsófia beszélget a szerzővel
Mindenkinek köszönöm, aki eljött vagy gratulált, és megosztotta velem az örömöt, hogy megjelent ez a könyv.
Kommenteket a Facebook-on várok
Előadások
Előadás a Camoes Intézetben Orpheu folyóiratra emlékező rendezvényén Pessoa fordításáról 2015. december 1-jén
Előadás a Galego Intézetben Lorca galego verseiről 2015. november 24-én
Hangjáték
„Az év karmestere” című hangjátékomat itt lehet meghallgatni: (21,04)
Nemzeti Színház
Felolvasószínház - „Kannibálok babazsúron”
Szegedi Nemzeti Színház
Kalligram
Kalligram c. folyóirat 2015 nyári duplaszáma, saját versek